Taiñ Mapu" (weicha vlkan)
Por Ximena Gautier Greve
Granizo del Cono Sur
aguas del viento, mar y Cordillera
generación siempre verde
rabel del canto grueso en arrancadas
cuerdas, malos tratos repetidos.
Hagamos una fuerte trenza con las corrientes
de los ríos antes que desaparezcan en el mar.
Que los finos arroyos aprendan a luchar
en la cascada, críen peces y avecillas
piarán fuerte los mirlos
y trovará con ellos el mundo nuevo.
¡ Que vuelen alto los aguiluchos
afilen sus garras coloradas los nahueles
despierten en la selva kilmayes y chelias
revivan los huemules de grandes astas
y azote el viento del Sur implacable
los valles y las ciudades para alzar la fuerza
de las mareas casi olvidadas, envejecidas
en la desembocadura de las playas tristes,
sobre las alas que se abren en los nidos
en las semillas de los árboles tenaces
en las colmenas, miel nueva del plantío nuevo,
por todos los caminos de la vida
para fertilizar con su espuma las nubes
creando nuevamente ríos raudos
arroyos, torrentes y cascadas !
Ya sabes, estoy tan lejos de tus ojos
pero mastíca el verso que te envío:
volverán los soles araucanos
sobre las praderas indomables.
Largos son los horizontes cubiertos
por los dolores de Chile y de América.
Amo los gorriones y chincoles
cuando aprenden a cantar
y enseñan sus crías a volar.
El tiempo de la memoria es aquí y ahora.
Somos granos de arena viva
sobre el viento germinando
armas y filo de tu fragua y tu verdad.
El kultrún reinará sobre las pampas.
Taiñ mapu, taiñ mongen ka kimniekan .
MARI MARI
KOM PU CE KONPALE TACI CILCATUNMEW
Traduccion: Volveré a decir que estoy vivo
¡Vertiente de sangre!
más allá del umbral de las estrellas
que estoy cantando
cerca de una vertiente
Le preguntaré al sol de donde viene
y si pasan los años
repetiré lo mismo
Vengo de las tierra de Alepue diré
Avanzo Avanzo quiero llegar muy lejos
ñi vlkantumeken
kacij kiñe xayen
mojfvñ trayen
Ramtuafin ti antv
¿cew kvpaimi?
rupale tripantv
ka feipituan
Alepue mapu kvpan pian
amulen, amulen
alvpu puan
zoy ayeple waglen
Canción mapuche
Yapinilke mapu
Yapinilke, Yapinilke, Yapinilke mapu
Yapinilke, Yapinilke, Yapinilke mapu
Yaken angan mekei
Futa kem a trankó
Fei nou mai tain chi
Lam gue na leim lam guen
Liu kon ga me kei
Treke trekén lu mau
Treke trekén lu mau
Futa kem a trankó
Fei nou mai tain chiu
Lam gue na leim lam guen
Cha dingue ve liu mai
Badubukum me liu mai
Meu liu kon fen ma yu lamñén
A du kurán liu konfén mayú
Liu konfén duñu manguén
Adu kurán ke liu mai
Patutukum ga liu mai
Aru kufén meu
Liu feliu lamguén
Chafingue main fiu
A du kurán gue liu mai
Liu fe liu lamguén
A rukufén
Patutu kungue liu ka lamguen
Yapinilke mapu
Yapinilke mapu
Yaken angan mekei
Futa kem a trankó
No hay comentarios:
Publicar un comentario